廣東話意譯本

瀏覽關鍵字

 

記住做個好人──廣東話意譯〈羅馬書〉12章9-21節

第一次用廣東話意譯聖經,是2007年5月的事。 我對廣東話譯本,很早已經有興趣,但當時買到的譯本,主要是把和合本稍稍修改些口語字就當係,讀起來沒有廣東話的神髓。本來也沒有譯經的衝動,但那次當我在blog張貼了Eugene Peterson的美語意譯本The Message的一段後,有網友提到,如果有中譯就好,就開始思考這件事來。 Peterson的版本,是刻意用現代美國日常用語。當考慮到他… 詳閱

咪掛住出精,唔記得出聲──廣東話意譯〈箴言〉31章1-9節

崇拜聽道,今天是箴言31章1-9節,和合本語氣讀起來不太順,於是試著以NIV做藍本用廣東話意譯了。(譯vigor這個字時,本來想譯做偉哥,後來改譯做出精,是用來對比第8-9節的為窮困人出聲。) 【箴言31:1-9】 廣東話意譯本(參NIV)  以下係李姆王個阿媽教佢嘅說話: 聽住呀,阿仔!聽住呀,我嘅親生仔!聽住呀,上帝賜畀我嘅阿仔! 咪將尐力(同埋錢)用晒喺女人身上;… 詳閱
 
 
贊助連結
龔立人 - 在暗角言說上主