搔著人存在的癢處-《傳道書》似乎矛盾的觀點

原刊於正點讀經,2015年3月30日


上文「傳道書—人生的一場激辯」

 

《傳道書》是一本充滿「矛盾」的聖經經卷。它之所以能觸動人心,就是其中存在着的,兩股似不能和諧的「張力」。

聖經學者和注釋書都不會隱瞞過這本書內含有「矛盾」的觀點。戴衛遜在一本普及的《傳道書》的注釋書中指出讀此書的難題:

「希伯來文,不像英文,並不用引號,因此在這卷書中有些地方,我們無法肯定是否在諦聽作者自己的見解,或者是他引證並批評別人的見解。我們認為,就那段經文的意義而言,他可能做成很大出入。」1

這個出入,不只是當化解經家察覺。猶太的拉比也看到了。到了希伯來文聖經正典成立時,差點不讓《傳道書》收進去。

據猶太人的聖經注釋書《他勒目》記載,在收集正典時,拉比想把《傳道書》,《路得記》和《雅歌》三卷書剔除。他們認為《傳道書》的道理不單與《妥拉》(摩西五經)不合,而且內部有自相矛盾之處。幾經爭議,才被承認有聖靈靈感。支持的論據是卷首和卷末都有「敬畏神」的字句。《米示拿》的解釋,《傳道書》說的是在「日光之下」,人類的追求都是虛空。與日光之上的《妥拉》是兩回事。這也是一般基督徒試圖把《傳道書》裡的「矛盾」調和的辦法。

從《傳道書》列入希伯來文正典,由教會繼承而成為舊約聖經其中一卷,真的有聖靈的引導。因為無論是猶太人的拉比集會或基督教會,在聖靈光照中,看到《傳道書》(《雅歌》)向上帝的子民説出許多人生的道理。這幾卷智慧文學(包括《箴言》),論盡了世道人心。

正如上文所説,《傳道書》原文的文本並沒有分段,也沒有標點符號把發言清楚劃分。如果把那些不乎合《妥拉》和基督教的宇宙人生觀的說法,通通用「日光之下」來解釋掉,基督教會被說成悲觀的,消極的,甚至厭世的宗教。當我們注意到其中有些積極的,正面的,對上帝開放並且有信心的論調(反調),持不同神學觀點和人生觀的雙方,你一言我一語的辯論,提出論據,反駁,到底,那一個觀點佔上風?看官心中有數。聖靈光照,內證其中,《傳道書》把人帶回去生命之主那裡,空虛的泡泡被戮破了。

把書中「矛盾」的觀點調和,把它改裝成為一本單方面陳詞說教的書,就稀釋了它的劑量,反而搔不癢處。你贊成嗎?。

註:

  1. 戴衛遜著古樂人譯:《傳道書.雅歌注釋》,香港基督教文藝出版社,2000年再版,頁4。

留下回應

贊助連結
龔立人 - 在暗角言說上主

 

 

精選文章